จริงๆ อันนี้ปั้นไว้เองนานแระครับ

แต่ก่ะเอาไปลงรายการก่อน คิดไปคิดมา เดี๋ยวลงในนี้ก่อนแล้วค่อยเอาไปลงรายการ จากนั้นก็ยัด Credit มาที่บล็อกตูก็ได้นี่ฟ่า กรั๊กๆๆๆๆ

 

 

 

ในนิตยสารต่างๆ การเขียนบทความ เวลาอ้างอิงถึงชื่อ หรือ สถานที่ จะเน้นไปที่ลงตัว Eng เป็นหลัก ดังนั้นมีปัญหาว่าจะต้องอ่านออกเสียงยังไง ก็เป็นเรื่องของผู้อ่านไปครับ

แต่การทำงานทีวี สิ่งหนึ่งที่ขาดไม่ได้คือการลงเสียงและออกเสียงครับ

เรื่องมันธรรมดาอยู่แล้วใช่ไหมครับ?

แต่ที่ไม่ธรรมดาคือไอ้คำบางคำ เราอ่านผิดมานานโคตรๆ ยิ่งตอนที่ให้เด็กใหม่มาคุมพากย์เสียงนี่เจอผิดกระจุยกระจาย แทบจะตัดทิ้งกันไม่ได้เลยทีเดียว สำหรับวันนี้ยกตัวอย่างที่เจอบ่อยๆ ละกันครับ

 

War

war (วอร์) n. สงคราม,ภาวะสงคราม,การรบ vi. ทำสงครามรบ,ต่อสู้,ขัดแย้ง,ต่อต้าน adj. เกี่ยวกับสงคราม, S. warfare,fight

คำนี้จะพบบ่อยจาก Warcraft จากที่ควรจะอ่านว่า "วอร์" ดันกลายว่ามีคนอ่าน "วาร์" เยอะมาก

หลายๆ ครั้งที่เจออ่านเป็น"วาร์คราฟ" (เป็นญาติฝ่ายไหนของปลาคราฟเรอะ) ซะเยอะ จนอยากวิ่งไปตบเกรียนกันเลยทีเดียว โดยเฉพาะในร้านเน็ต

 

Sword

sword (ซอร์ด) n. ดาบ,กระบี่,มีดยาว,สงคราม,การต่อสู้,การฆ่าฟัน,ความรุนแรง

คำนี้พบกันบ่อยมากกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกก ที่อ่านว่า "สะ-หวอด"

มั่นใจมากๆ ว่าไม่ได้อ่านว่า "สะหวอด" หรือ "สวอด" ชัวร์ครับ อ่านว่า "ซอร์ด" ออกเสียงต่ำๆ จนเหมือนคำว่า สอด จาก "สอดใส่"มากกว่า

ดังนี้มันต้องไปหาอะไรที่เป็น Official มายืนยัน

.

.

.

สวอดซิงเกอร์ จะไปนับภาษาอะไรกับเกมที่แปลมีด Stinger ที่แปลว่าเหล็กไน มาเป็น ปืนพาดบ่า (จรวดต่อต้านอากาศยาน Stinger)

 

ข้อสังเกต-คือตอนเด็กๆ ด้วยความจริตฮอลันดา (หรือดัชจริตนั่นเอง) มักจะดูการ์ตูนภาษา Eng (ได้แต่ดูฟังแม่งไม่ออกหรอก) ก็เข้าใจว่าออกเสียง ซอด/สอด

แต่คำว่า สะหวอด มาได้ยินบ่อยๆ ตอนที่ Animation เรื่องนึงเข้ามาฉายครับ

อะ อืม เออ......อาน๊า (คำนี้ก็อ่านว่า สะวอน/สวอน นะครับ ดังนั้น case ใกล้ๆ กันครับ sword เลยเป็น สะหวอดไปโดยปริยาย)

Razor

 

razor (เร'เซอะ) n.,vt. (โกนด้วย) มีดโกน,เครื่องโกนหนวดหรือขน

คำนี้อ่านว่า เรเซอร์ เน้นเสียง เรย์ อออกต่ำๆ หน่อย ที่แน่ๆไม่ใช่ ราซอร์ แน่นอนครับ

เพราะส่วนใหญ่คนที่เล่น Warcraft3:DotA (อ่านว่าโดต้า)

จะอ่านว่า ราซอร์ซะส่วนใหญ่ขนาดตอนเล่นก่ะเพื่อนมีเหตุการณ์ว่า

"เฮ้ย เรเซอร์ตีป้อมขวาว้อย"

"ไหนเลเซอร์วะ กูเห็นแต่ราซอร๋์"

.

.

.

ถุ๋ยเถอะคุณเพื่อน (กรูอุตส่าห์กระแดะกระดกลิ้นด้วยนะมึง)

 

Scourge

scourge (สเคิร์จฺ) n. แส้,หวาย,เครื่องมือลงโทษผู้ทำลาย,สิ่งทำลาย,สิ่งที่นำมาซึ่งความหายนะ vt. เฆี่ยน,ลงแส้,โบย,หวด,ทำโทษ,วิจารณ์อย่างรุนแรง,ประณาม,ทำลาย,ขยี้,ระบาด, S. . scourger n. scourgingly adv.

ไหนๆก็พูดถึง Warcraft แล้วก็ต้องพูดถึงคำนี้ครับ คำนี้อ่านกันซื่อๆว่า "สะ-เกิร์ช" หรือฝั่งบ้านขวาบนใน DotA ถ้าเล่น Warcraft 3 มันจะมีเอ่ยคำนี้ขึ้นมาครับ

"Trample the horde of the scourge"

อนิจจาพูดกับใครก็อ่านว่า "สกอชๆ" บางคนอ่าน "สก็อต"

ซึ่งคำนี้เองผมเคยอ่านผิดตอนเล่น MTG ว่า"สกอร์-ราช"

 

ดูเท่เพลี้ยๆ แต่พอคุยก่ะ Judge ที่สิงค์โปร์ ปรากฎว่าสื่อสารไม่รู้เรื่อง มาตรว่า

"ไอ้คนไทยนี่แม่งพูดฮอยอะไรมันวะ"

 

DEAL

 

deal (ดีล) {dealt,dealing,deals} v. จัดการ,จัดสรร,แจกไพ่,ติดต่อธุรกิจ,ค้าขาย,ประพฤติ. n. การติดต่อธุรกิจ,การตกลงลับ,การซื้อขาย,จำนวนมาก,ปริมาณมาก,การแจกไพ่,สัญญา,นโยบาย

คำนี้อีกคำที่อยากทราบว่ามันผู้ใดเป็นคนบัญญัติว่าให้อ่าน "เดล" ซึ่งตามหลักต้องอ่านว่า "ดีล" ที่แปลว่าตกลง / กระทำ

เคยพูดว่า "ดีลมา" อ๊ะแม่งไม่เข้าใจ งั้น "เดลมา"

แสดเอ้ย!

 

Heal

heal (ฮีล) vt. รักษา,ทำให้คืนดีกัน. vi. หายดี,หาย., S. . healable adj. healer n.

ไอ้นี่อีกคำ 

พี่จะอ่าน"เฮล" หาพระแสงดาบคาบไม้ทำไมครับ

ยิ่งเล่น RO ช่วงแรกๆ ทักษพลเป็น Priest เจอเด็กมา "เฮลที"

มาขอความช่วยเหลือจากคนอื่น หางเสียงก็ไม่มี มึงจะเอานรกใช่ไหม!

Orangeeeeeeeeeeeee (=สีแสด)

 

Warp 

(วอร์ฟ 10 เลยกัปปิตัน)

warp (วอร์พ) vi. vt. งอ,โค้ง,บิด,ทำให้งอ,โก่ง,ทำให้โค้ง,ทำให้บิด,ทำให้เบี้ยว,บิดเบือน,ทำให้วิปริต,n. ส่วนงอ,ส่วนโค้ง,ส่วนบิด,ส่วนเบี้ยว,ความคิดอคติ,จิตวิปริต, S. turn,contort

อ่านว่าวอร์พ แบบในหนัง Star Trek ที่เรามักได้ยินบ่อยๆ ว่า "วอร์พ เท็น" (การพุ่งระดับ 10) มิใช่"วาร์ป"แต่อย่างใด  แม้กระทั่งร้าน Warp

เขาก็อ่านว่าวอร์พ ยังดันมีคนไปบอกว่าเขาอ่านผิดอีก

แต่สุดท้ายกลายว่าทุกวันนี้แม้แต่ในนิตยสารเกมเอ่ย ในหนังเอย ในสารคดีเอย แม้แต่รายการในช่องเดียวกัน

พวกมึงตกลงปลงใจอ่านว่าวาร์ปกันทุกคนเลย!

สรุปตูหรือมันอ่านผิดฟร๊ะ.... (สารภาพ ทักษพลอ่าน "วาป" มา 23 ปีเพิ่งมาทราบก็ตอนที่บอสมาเตือนล่ะครับ)

 

Halo

halo (เฮ'โล) n. รัศมี,ทรงกลด,บารมี,บุญวาสนา,ความรุ่งโรจน์,วงแหวนรอบหัวนม. vt. ล้อมรอบด้วยทรงกลด. vi. กลายเป็นทรงกลด, S. nimbus

เกมฟอร์มยักษ์ที่อยู่บนเครื่อง Xbox เป็นเกมที่มียอดขายทั่วโลกในวันเดียวทะลุหลัก ร้อยล้าน จนเรียกได้ว่าทุบสถิติ การทำยอดขายภายใน 1 วันในสื่อบันเทิงลงซะป่นปี้เลยครับ จนมาแพ้ GTA4 ในช่วงไม่นานที่ผ่านมา

(หนังน่ะได้ 80 ล้านก็นับว่าหรูแล้ว แต่เกมเขาวัดกันที่ระดับร้อยล้านครับ กรั๊กๆ) 

คำว่า Halo อ่านว่า "เฮโล" มิใช่ "ฮาโล" จนทุกวันนี้ทีมแปล "ช่องจตุรัส G" ยังอ่านว่า ฮาโลอยู่ได้หน้าชื่นมื่นมาก

คำนี้จริงๆ แล้วแปลว่าวงแหวนเทวดาครับ

ดังนั้นต้องอ่านว่าเฮโล ส่วนเจ้าฮาโล่

 

เออ"ไอ้ฮาโล่"เนี่ยมันต้องสะกดว่า Haro ครับ ถึงอ่านออกเสียงงั้น

(เพิ่มเติมจากคุณ P.S.)

เฮโลเป็นสำเนียงอเมริกาครับ ในของสำเนียง UK จะเป็นฮาโล

เลยไปสอบถามคนที่เรียนที่ UK เลย เขาบอกว่า มันกล้ำๆ กันระหว่าง ฮา ก่ะ เฮ ครับ โดยไม่มีการชี้ชัดแบบไทย ดังนี้ทักษพลมองว่าถ้ามันควบกันทั้ง เ- และ -า เราควรอ่านว่า เฮาโล ครับ (โกหก)

อันนี้แล้วแต่จะใช้งานละกันครับ

(แต่ส่วนใหญ่ ผมนั่งฟังบทสัมภาษณ์คนทำเกมก่ะแฟนเกมนี้ก็ยังไม่เจอคนอ่าน ฮา นะครับ)

 

Chaos

chaos (เค'ออส) n. ความอลหม่าน,ความสับสนวุ่นวาย,ความไม่มีระเบียบ, S. disarray

เป็นอีกคำนึงที่งงว่าทำไมอ่าน "คาออส" หรือ "ชาออส" ถ้าตามเสียง Jap มักจะอ่านเป็น "ชาโอ๊ส"

แต่ความยุ่งเหยิงนี้ต้องอ่าน "เคออส" นะครับ

ดังนี้เราขอยก Official มาอีกครั้งกับเกม

และที่หน้าเว็บเขียนว่า http://www.lastchaos.in.th/index.asp

ลาสท์คาออส.......

อืมๆ งั้นตูผิดเองก็ได้.....

(จากคุณP.S.)

คำนี้อ่าน คาออส ได้ถ้าอ่านตามรากศัพท์ภาษากรีกครับ

 

Lineage

lineage (ลิน'นิจฺ) n.เชื้อสาย,วงศ์ตระกูล,วงศ์,ราชวงศ์,=linage (ดู), S. ancestry,descent

ชื่อยังบัญญัติว่า ลินเนจ เลยแต่ความจริงต้องอ่านว่า ลีนนีจ นะครับ

ไม่ใช่"ลินเอจ""ลินเนจ"หรือ "ไลน์เอจ"(Line-Age)

ส่วนอ้างอิงถึงเว็บหลัก

เหอะเหอะเหอะ

ตามข้อ Sword ล่ะครับ

 

////////////////////////////////////////////////////////////////////

เว็บอ้างอิง

www.longdo.com

Credit รูปต่างๆ

รูปนิตยสาร WOM จาก www.os.co.th

รูป Warcraft จาก www.pjlighthouse.com

รูปดาบ จาก www.medieval-sword.com

ตารางอาชีพเกม Lineage 2 จาก www.l2.in.th

รูปที่โกนหนวดจาก www.howtosavemoneyon.com

รูป Razor จาก www.google.co.th

รูป Undead Scourge จาก http://www.blizzard.com/us/war3

รูป Scourge Magic The Gathering มาจาก http://wiki.mtgsalvation.com

รูป RO จาก www.pramool.com

รูป Skill เกม RO จาก www.dvd-ro.com

รูปทีม StarTrek จาก www.theuglycow.net

รูปร้าน warp จาก www.sf.in.th

Logo Halo จาก halo.bungie.org

รูปวงแหวนเทวดา จาก www.halorescue.org/donate.html

รูป Haro จาก Akibakko.net

รูป Chaos (Dissidia FF)จาก www.ign.com

Logo เกม Lineage 2 จาก www.os.co.th

/////////////////////////////////////////////////////////////////////////

ปล.1 ทำ Link Credit ไว้ซักหน่อย เผื่อวันหลังจะแฮ๊บไปดูดมาใช้ในรายการ

ปล.2 จริงๆ มีอีกหลายคำนะครับ เอาไว้หาเรื่องต่อภาค 2

ปล.3 ผมเองก็ไม่ได้เก่ง Eng ครับ ดังนี้ก็อาจจะหลุดคำผิดๆ มาบ้าง แต่อย่างน้อยๆ คำเหล่านี้ ถ้าเจอใครพูดผิดก็ลองช่วยกันแก้ๆ นะคัรบ

ปล.4 บางชื่อ อย่าง Lineage กับ Last Chaos อันนี้น่าจะทำนองแซวมากกว่าน่ะครับ เพราะ เขาเลือกที่จะเปลี่ยนคำอ่านเพื่อที่จะให้เป็นชื่อเฉพาะ และเข้าใจง่าย ไม่ใช่การอ่านตามภาษาดั่งเดิมครับ

ปล.5 อย่างที่เซย์ว่าอ่ะครับ (คห.3) บางคำมันเกิดจากการที่เรียกๆ ตามกันมา เหมือนพยายามสะกดจิตเรา จนสุดท้ายเราต้องอ่านตามเพราะเข้าเมืองตาหลิ่ว หรือไม่ก็อ่านตามเพราะเข้าใจว่าอ่านอย่างนั้น

 

ปล.6 อนึ่งคำที่ไม่เหมาะสมทั้งหลาย ทั้งแสด เกรียน Orange ใน Entry นี้ มิได้มีความหมายในเชิงดูถูกแต่อย่างใด หากแต่เป็นการะฺบายความรู้สึกในเชิงโอเวอร์ให้เกิดความบันเทิงเท่านั้น ซึ่งในกรณีที่ใครไม่ตลกด้วย อันนี้ต้องขออภัยนะครับ

ปล.7 จนทุกวันนี้ก็ยังมีคำที่ผมปล่อยไก่ไปทั่วเหมือนกันครับ ถ้าใครเจอผมโพสคำอ่านที่ผิด หรือเจอเพื่อนๆ ที่โพสคำผิดก็ช่วยเตือนๆ กันด้วยน่ะครับ

ปล.8 คำว่า"สังเกต" ไม่มีสระอุนะครับ ได้คุณชุน ช่วยจับไก่ที่ผมปล่อยเอาไว้ ขอขอบคุณไว้ ณ ที่นี้

 

 

แงบๆ เอาไว้พบกัน Entry หน้าจะเอาปัญหามาให้ครับ

edit @ 8 Feb 2009 02:15:09 by คุณหมาสายตาเอียง

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

Tweet

spell checker sad smile

ไม่ค่อยอ่านผิด แต่เวลาได้ยินคนพูดผิดๆ ก็รู้สึกงงๆ เหมือนกัน มันออกเสียงอย่างนั้นเหรอเหอๆ

#1 By Thep-aksorn : The Aria Auditor on 2009-02-06 23:12

warcraft นี่เจอบ่อยโคตรเลยsad smile
Hot! Hot!

#2 By inatmon on 2009-02-06 23:28

อ่านผิดหรือโดนไซโคจนอ่านผิดละนี่="=
ฮ่าๆได้ความรู้มากมาย

#3 By Seiz on 2009-02-06 23:30

ความรู้คู่dota....บางครั้งคนไทยพูดภาษาอังกฤษเร็วๆมันจะเปลี่ยนคำไปอัตโนมัติเองเลย(ก็เป็นกันเกือบหมด)
แต่บางคำก็เวอร์ไป แต่ก็ได้ความรู้ล่ะ^^
เทียบกะญี่ปุ่นอ่านภาษาอังกฤษฮากว่าไทยอีก...
แบบนี้ต้องดาวน์+++++Hot! Hot! Hot! Hot! Hot!

#4 By topgodzilla on 2009-02-06 23:39

ก๊า่ก เดลๆๆๆ นี่อย่างฮา ปกติเราเองใช้คำว่าดีล เจอเดลจนสับสนไปหลายที แถมเจอบอกกลับว่ามันเรียก เดล อีกsad smile

#5 By Wpotion&Saymonica on 2009-02-06 23:42

บางอันก็อ่านผิดแฮะsad smile

#6 By wesong on 2009-02-06 23:57

อ่า ผมไม่ได้มาชวนตีนะครับ

แต่เรื่อง ซอร์ด เป็น สะ-หวอด เนี่ย

มันเป็นแน่ๆครับ เพราะคุณครูที่โรงเรียนผม(และมั่นใจว่าหลายๆโรงเรียน)ก็สอนให้ออกเสียงมาอย่างนี้

เหมือนที่อ่าน Famous(เฟมัส) ว่า ฟาโมส แหล่ะครับ

ผมคิดว่า มันเป็นทอดๆมาตั้งแต่ก่อนแล้วล่ะ

แล้วอย่าง ดีล เป็น เดล เนี่ย

พี่ก็ต้องเข้าใจนะครับ ว่าโฟเนติก ของ EA มันก็ออกเป็น เ- ได้เหมือนกัน
(ในบางกรณีเช่น weather (เวธเธอร์) หรือ กระแสเกาหลีมาแรง donghea(ดองเฮ))

(เหมือนสระ อา และ สระ อี ของ ตัว A นั่นล่ะ)

คนมันเลย "ติด" ไง แล้วมันก็เรียกต่อๆกันมาด้วย

อย่าง chaos(เคอัส) ยังเรียกกันเป็น ชาออส เลย

ก็เพราะว่า ไอ้คำแบบนี้ ที่โรงเรียน เค้าไม่ได้สอนให้ออกเสียงนี่นา?

บางโรงเรียน ให้อ่าน+บอกให้จำ ความหมาย แต่ไม่ได้บอกว่า มันอ่านยังไงก็มีนะครับพี่

พี่ก็ต้องเข้าใจอ่ะครับว่า บางที ภาษาอังกฤษ มันก็ไม่เคลียร์

อย่าง wrap(แ(ว)ร๊ป) ใครจะไปรู้ว่ามันไม่ออกเสียง ว.แหวน แต่แค่ห่อลิ้น


แล้วยิ่งพวกคำเฉพาะอย่างพวกชื่อตัวละครนี่.....ยิ่งไปโน่นเลย

อย่างเพลง My Decembr (ผมไม่แน่ใจว่าพิมพ์ชื่อตัวเพลงถูกรึเปล่า) ของ Linkin' Park

พี่อ่าน 2 ตัวสุดท้ายว่า อะไรครับ? "เบอร์" รึเปล่า?

แล้วมัน กรณี เดียวกับ scourge รึเปล่าครับ?

ผมไม่ได้ว่าที่คุณอัพแบบนี้ มันผิดหรอกนะครับ

แต่แค่รู้สึก ตะหงิด กับ คำว่า "แสรด" และ "เกรียน" ของคุณ


ที่นี่ประเทศไทยนะครับ ไม่เคยตกเป็นเมืองขึ้นของชาติใด

โดยเฉพาะ ภาษาอังกฤษ นี่ไม่ใช่ภาษาพ่อ ภาษาแม่ ยิ่งแล้วใหญ่

"คนมันจะ -โง่- เองมันก็ช่วยไม่ได้หรอกครับ"


ขอโทษนะครับที่ผม โง่

เพราะ ผมก็อ่าน DotA เป็น ด๊อทเอ เพราะอะไรล่ะ? ก็เพราะ ตัวเอ มันเป็นตัวพิมพ์ใหญ่ไง

บางที ถึงคุณจะรู้ว่า Sword คือ ซอร์ด แต่เวลาคุณคุยกับเพื่อนๆกันเองๆ หรือเวลาคุยกะเด็ก

ยังไงก็ต้องมีอธิบายคำว่า Sword ด้วย สะ-หวอดอยู่ดีล่ะ
(อย่างกรณีที่คุณพูด ซอร์ด เด็กไม่รู้เรื่อง คุณเลี่ยงได้มั๊ยครับ ที่จะไม่พูด สะ-หวอด ก่อนอธิบายว่าอ่านจริงๆอ่านยังไง?)



ในฐานะที่เป็นคนการ์ตูนด้วยกัน ผมนับถือพี่เรื่องการทำงาน หรือ ความพยายามนะครับ

แต่เรื่องแบบนี้ ผมอยากให้เข้าใจเสียใหม่

เพราะบางทีถึงจะรู้วิธีอ่านที่ถูกต้อง แต่ถ้าคนทั้งเกมส์ยังพูดเหมือนกันหมด

มันก็ไม่มีอะไรแตกต่างหรอกครับ เพราะยังไงก็ยังไหลไปตามกระแสกันอยู่ดี

ขอบคุณครับ
55555555+ หลายคำ เราก็ใช้ผิดตอนสมัยเด็ก ๆ ตอนนี้เริ่มเปลี่ยนแหละ open-mounthed smile

#8 By DeuiL on 2009-02-07 00:07

Hot! Hot! Hot!

#9 By ลิงหกกะล้ม on 2009-02-07 00:08

อืม..เข้ามาดูแล้วก็พบว่าเราเองอ่านคำว่าวาร์ปผิด
จากวอร์ปเป็นวาร์ป- -

แต่ที่น่าโมโคือมีอ่านจาก ฮีล เป็น เฮล ด้วยหรอ=[]=
ส่วนซอร์ดนี่เราก็อ่านถูกอยู่ๆ แฮ่~

เกม last chaos เราเห็นครั้งแรกก็อ่าน ลาส เคออส
โดนเพื่อนตบกระโหลก มันบอกเราอ่านผิด
มันบอกอย่างเต็มปากเต็มคำว่า "มันชื่อเกมลาส ชาออสเว้ย!!"
- - ทำเอางงไปหลายวันหลายคืนHot! Hot!

#10 By Shakure[シャクレ] on 2009-02-07 00:12

ผมก็อ่านผิดเยอะเหมือนกัน เพิ่งรู้ว่าสะหวอด มันอ่านว่าซอร์ด

ดีมากๆเลยครับจะจำใสสมองน้อยๆนี้ไว้big smile Hot! Hot! Hot! Hot! Hot!

#11 By น้ามชา on 2009-02-07 00:18

เพราะเรียกตามๆกันเลยไม่รู้ว่าอันไหนถูกหรือผิด
(เรียกตามน้องบ้างในบางอัน)


คำที่เจบ่อยๆ(แล้วต้องเถียงทุกครั้ง)ก็ chaos เนี่ยแหละค่ะsad smile

#12 By ゴッチ on 2009-02-07 00:18

เคยได้ยิน chaos อ่าน เชาส์ ด้วย confused smile

#13 By manop on 2009-02-07 00:25

พี่โป ลืมคำๆนึงนะ มันเป็นตำนานด้วย "ฮอลแพะ" น่ะ.. ลืมไปได้ไง
เจอเรียกเพี้ยนเยอะมากสมัยตอนเล่น RO อยู่confused smile
นึกว่าจะไม่โดนแล้ว ดันไปแทงข้อ Halo ซะได้ "orz

#15 By G.man on 2009-02-07 00:30

Hot! Hot! Hot! ฮอตสุดๆ

พึ่งรู้จริงๆค่ะว่าอ่านว่าวอร์พ รู้สึกเหมือนอ่านว่าวาร์พมาตลอดทั้งชีวิต

ลินนีจก็เหมือนกัน

#16 By tako-ika on 2009-02-07 00:34

มีเอาหนังไทยไปเทียบกับเกมฝรั่งซะด้วย double wink

#17 By bellbell on 2009-02-07 00:43

ผมอ่านว่าวาร์ปมาตลอดเลยแหะ sad smile

#18 By Akara_gat on 2009-02-07 00:47

คำว่า halo อ่านว่าฮาโลได้ครับ เฮโลเป็นสำเนียงอเมริกัน
chaos ถ้าตามรากศัพท์ภาษากรีกอ่านว่าคาออสครับ ผมเลยมองว่ามันไม่ผิดที่จะอ่านว่าคาออสนะ เพราะมองในอีกมุมชาวอังกฤษต่างหากที่อ่านออกเสียงศัพท์กรีกคำนี้ผิด
lineage การกร่อนเสียงจาก "เอจ" เป็น "อิจ" ผมถือว่าคนทั่วไปที่ไม่ได้เรียนภาษาลึกซึ้งจะพลาดบ้างก็ไม่ใช่เรื่องเสียหาย หลายๆ คนไม่รู้นะครับว่า history ต้องอ่านว่าฮิสทรี่ไม่ใช่ฮิสทอรี่ นอกจากมียังมีคำอื่นๆ อีกมากมายที่ผมมั่นใจว่าคนส่วนใหญ่อ่านผิด (แม้ว่ามันจะไม่เกรียน) แต่ตอนนี้ผมนึกไม่ออก

PS ไม่ต้องเอาอะไรมากกับภาษาอังกฤษหรอกครับ เคยได้ยินมุกการอ่านคำว่า ghoti ไหม? ภาษาอังกฤษเป็นภาษาเดียวในตระกูลอินโดยูโรเปียนที่มีระบบการถอดเสียงไม่ตายตัวที่สุดแล้วครับ ถ้าคุณไม่ใช่ native speaker จะต้องมีคำที่คุณอ่านผิดถ้าไม่เคยเห็นโผล่มาแน่ๆ

#19 By P.S. on 2009-02-07 00:56

โดนครับ โดยเฉพาะ สเคิจ!!
อ่านผิดเหมือนกัน ห้าๆๆ Hot! Hot!

#20 By hackerlife on 2009-02-07 01:03

โอ้! ต้องเรียกน้องเรามาดูซะแล้ว
Hot!

#21 By \/ /\ N ∑ Z Z /\ on 2009-02-07 01:04

Elite
อีลิทครับอีลิท
แต่แม่งอ่าน "อีไลท์" กันเป็นอาจิณ

#22 By ob the air on 2009-02-07 01:08

เห็นชื่อเอนทรี่แล้ว นึกถึง Sword ขึ้นมาคำแรกเลยครับ sad smile
ตอนนี้อ่านสะหวอดกันทั้งประเทศแล้วมั้ง...

ปวดตับบบบ

#23 By † SORCEL † on 2009-02-07 01:18

เคยเจอเรื่อง ดีล ค่ะ พิมพ์ไป พี่ทั่นงง พอเริ่มจะเก็ต มาด่าเราอีกแน่ะ "มันอ่านว่าเดลเว้ย ไม่ใช่ดีล" (ตกลง ตูอ่านผิดหราา ฟังยังไง๊-ยังไง ก็ได้ยินแค่ ดีล(อังกฤษ) กับ เดียล(อเมริกัน)sad smile )
ปกติ ใช้เว็บนี้อ้างอิงค่ะ
http://www.thefreedictionary.com/
โอ้ยย ดีใจที่มีคนเอามาเขียนซักที
ดีลนี่ ประจำเลยค่ะ ไม่มีใครรู้เรื่องเลย

แต่แย้งนิดนึงนะคะ ตัว A ออกเสียงแบบอังกฤษกับอเมริกันนั้น ต่างกันค่ะ อังกฤษออกเสียง อา อเมริกันออกเสียง เอ หรือ แอ (อเมริกันจะแบะๆหน่อย) เช่น TOMATO อเมริกันอ่าน โทเมโท อังกฤษ โทมาโท ไม่ผิดนะคะ แต่คนไทยเราชินกับสำเนียงอเมริกันจนคิดว่าสำเนียงอังกฤษเป็นอะไรที่ผิด ทั้งที่เค้าเป็นเจ้าของภาษาเดิมนะ sad smile

#25 By Rinna ♥ on 2009-02-07 02:45

ผมก็อ่านผิด บ่อยๆ

ส่วนใหญ่ คนเรามักจะยึด ติดกับคำ ได้ที่ยิน หนแรก จนชิน ผมว่านะ


sad smile


ตั้งใจๆ เรียน ศึกษาเพิ่มๆ big smile Hot!

#26 By iNum~* on 2009-02-07 03:57

พี่เบลเยี่ยมอ่าน ฮาโล ค่ะ!

จริงๆ big smile

#27 By Iphigenia on 2009-02-07 04:39

ไอ้ราซอร์นี่ข้องใจมานานแล้ว
พลังกระแสนิยมมันบังคับให้คนโง่ดักดานจริง ๆ
Chaos อันนี้เราอ่าน ชาออสตามเกมส์อะ
555 พอเราพูดถูกมันกลับเห็นเราเป็นตัวประหลาดซะงั้น confused smile

#30 By Daughter Of Sparda on 2009-02-07 07:56

ยอดเยี่ยมมากๆคับ
คนเราชอบใช้อะไรผิดๆจนติดเป็นนิสัย
โดยไม่สนใจ
ต้องแก้ให้ถูก ใช้ให้ถูกembarrassed
Hot! Hot! Hot!

#31 By DeathTheKid on 2009-02-07 07:57

อาว อ่านผิดเหมือนกัน มีเถียงกับน้องที่บ้านด้วย เช่น คำว่า แลค(อาการที่กำลังเล่นเกมอยู่มันๆแล้วเครื่องเกิดค้าง)เราอ่านแหล็ก น้องเราอ่าน แล็ก แค่อ่านแล้ววรรณยุกต์ไม่เหมือนกันยังเถียงกันคอเป็นเอ็นเลยHot!

#32 By Phai on 2009-02-07 08:07

สุดยอดquestion

#33 By misternath on 2009-02-07 08:33

ก่อนอื่น . . Hot! Hot! Hot! Hot! Hot!

เอาดาวไปเลยย ๕๕

ชอบมากก
เราอ่านผิดตรึม
มิน่าหล่ะ ฝรั่วไม่รู้เรื่องเวลาพูด
๕๕

ขอบคุณมากๆ

#34 By FONIIXZ on 2009-02-07 08:36

ก่อนอื่น . . Hot! Hot! Hot! Hot! Hot!

เอาดาวไปเลยย ๕๕

ชอบมากก
เราอ่านผิดตรึม
มิน่าหล่ะ ฝรั่งไม่รู้เรื่องเวลาพูด
๕๕

ขอบคุณมากๆ

#35 By FONIIXZ on 2009-02-07 08:36

มันก็จริงละนะ บางทีพวก ที่อ่านคนแรก มันพูดๆ กันมาเราก็ไม่ได้มองอ่าไรก็พูดตามซะงั้นอะ เหอๆ
คำว่า"sword"จำได้ว่าตอนเรียนประถมเราก้ออ่านว่า"ซอร์ด"

แต่พอขึ้นมหาลัยเราตอบคำถามอาจารย์โดยอ่านคำนั้นว่า"ซอร์ด"กลับโดนเพื่อนทั้งห้องมองแปลกๆว่าเมิงอ่านผิดแล้วแหละsad smile
เท่าที่อ่านมา หลายๆ ความเห็นพออ่านถูกก็จะมีคนไม่เห็นด้วยใช่ไหมครับ แต่ผมไม่เป็นอย่างนั้นนะ

เวลาอ่าน ถ้าเราเลียนสำเนียงเจ้าของภาษาได้สัก 70% พออ่านข้อความภาษาอังกฤษยาวๆ หน่อยรวดเดียวจะไม่มีใครรู้สึกว่าเราอ่านคำไหนแปลกๆ ครับ แต่ถ้าอ่านเป็นสำเนียงไทยคนที่เค้าเข้าใจว่าเราอ่านผิดก็จะรู้สึกสะดุดกับคำนั้นแหละ

#38 By P.S. on 2009-02-07 09:35

เบื่อคำว่าเดลค่ะ พูดดีลแล้วมันก็งง แสดมาก = =

Hot! Hot! Hot! Hot! Hot! Hot! Hot! Hot!

#39 By [ Atteloiv ] on 2009-02-07 09:41

กรณีคำศัพท์ทั่วไป เป็นการดีครับที่ช่วยย้ำเตือนให้ถูกต้องยิ่งขึ้น
กรณีชื่อเฉพาะ คงไม่ต้องคอขาดบาดตายขนาดนั้นหรอกครับ บางชื่อ คนตั้งไม่ได้ตั้งมาให้อ่านออกเสียงตามที่เราเข้าใจก็มากมี

#40 By chubby on 2009-02-07 10:47

warp

ผิดมานาน

ผิดอย่างรุนแรง คนอื่นอ่าน วาร์ป (เสียงสูง=ว๊าบ)

เราอ่าน วาบ (อ่านแบบแสงสว่างวาบ อะไรยังงี้)

ทุเรศตัวเองจริงๆ จริงๆต้องอ่าน วอร์พ ซะด้วย

Hot! Hot!

#41 By [ นู๋ ห น อ น ] on 2009-02-07 10:49

โดนมากๆเลย ให้ดาวๆ Hot! Hot!
เพียงรู้ตัวว่าเคยอ่านผิดมาหลายคำนะเนี่ยๆ 55+

#42 By [ Spelt - Francz ] on 2009-02-07 10:52

ตอบคำถามที่ edit เรื่อง halo นะครับ:
หลักๆ เลยจะเป็นสำเนียงอังกฤษครับที่อ่านว่าฮาโล่ โดยทั่วๆ ไปแล้วอักษร a ที่ทำหน้าที่สระอเมริกันนิยมออกเสียงก้ำกึ่งระหว่างสระเอกับสระแอ ส่วนอังกฤษจะออกเสียงเป็นสระอา เช่น mass อเมริกันจะอ่านว่าแมส ในขณะที่อังกฤษจะอ่านว่ามาส

รายละเอียดเพิ่มเติมว่าสำเนียงไหนออกสระตัวไหนเป็นเสียงอะไรดูได้จาก http://en.wikipedia.org/wiki/International_Phonetic_Alphabet_for_English เลยครับ ถ้าคุณอ่าน phonetics ออก

#43 By P.S. on 2009-02-07 10:57

เพื่อนเราเคยเอาไปพรีเซนต์ในวิชาเลือก
ว่าเกมที่ชอบเล่นตอนเด็กๆ
คือเกม โชกุน โททอล วาร์!!!!!!

เราฮากลิ้งเลย เพื่อนมันหันมามองหน้า
เราล้อมันเรื่องนี้ไปอีกสามเดือน
อะไรนะ วาร์ วาร์ วาร์
งี้ starwars ก็ต้องเป็น สตาร์วาร์สิว้า 55+

#44 By พระเจ้า** (58.9.6.78) on 2009-02-07 11:43

Hot! เราเองก็พลาดหลายตัวแหะ อ๊ะให้ดาว มาต่ออีกสักภาคด้วยนะ big smile

#45 By Ellebazi on 2009-02-07 12:18

หลายคำที่รู้อยู่แล้ว แต่ไม่มีโอกาสได้ใช้ เพราะใช้ไป ก็คุยกันไม่รู้เรื่องครับ sad smile

อย่าง ดีล หรือ วอร์พ

อนึ่ง เคยเถียงกะเกรียนโง่ ว่า อ่านว่า เรเซอ ด้วยครับ sad smile
ถามว่า terror blade อ่านว่า เทอ-รอ เบลด มั้ยเล่า sad smile
อสอง เฮ-โล นี่ เพิ่งรู้แหะครับ open-mounthed smile

#46 By Zairen_Bibliophobia on 2009-02-07 12:38

อ่านผิดอยู่ 2 คำ ฮาโล กับ วาร์ป

หลายๆ คำรู้คำอ่านถูก แต่ก็ต้องพูดให้ผิดไม่งั้นเกรียนเค้าไม่เข้าใจกัน

#47 By General เบ๊ on 2009-02-07 13:05

คุณพระ ตอนเล่น HALO3 นี่ เรียก ฮาโล ตลอดเลย
ผิดไปแล้วกั๊บ
เอนทรี่นี้ีมีประโยชน์มากค่ะ สอนเด็กเกมสได้ด้วยนะเออว Hot!

#48 By ☆ TIMO ☆ on 2009-02-07 13:06

>.< โอ้ววววววว~

นึกไม่ถึงว่าเราจะอ่านผิดไปเยอะเหมือนกันน ..

#49 By ARMACUZZ*~ on 2009-02-07 13:24

พยายามจะอ่านให้ถูกนะ
แต่เจอพวกคนในเกมมันบอกว่าทำเป็นรู้ดี

เดี๋ยวนี้ต้องยัดเยียดให้อ่านผิดๆกัน เห็นแล้วหงุดหงิดHot!

#50 By Ratcicle on 2009-02-07 13:27